Câu chuyện về một thực tập sinh kỹ năng Việt Nam xin nghỉ việc và sinh con tại Nhật Bản
Mang thai / Khám thai / Tư vấn
Ban A thấy trong người không khỏe khi đang là thực tập sinh kỹ năng năm 2 tại Nhật Bản. Và bạn A đã nhờ người bên nhà thờ tư vấn, Sau khi đi khám thì bạn A đã được biết là đã mang thai 34 tuần. Bạn A cùng người bên nhà thờ đã nói chuyện với phiên dịch của nghiệp đoàn và hiệp hội hỗ trợ, hiệp hội hỗ trợ cho biết là bạn A có thể sử dụng chế độ nghỉ thai sản. Bạn A đã mong muốn sau khi sinh con ở Nhật xong thì quay lại tiếp tục làm việc.
Tạm thời bảo vệ
Bên nghiệp đoàn đã nói chuyện với công ty của bạn A về việc bạn A mang thai. Bạn A sợ bị đuổi về Việt Nam nên đã liên hệ với bên hiệp hội hỗ trợ để nhờ giúp đỡ. Hiệp hội hỗ trợ đã tạm thời bảo vệ bạn A.
Nói chuyện với nghiệp đoàn và công ty
Hiệp hội hỗ trợ đã nói chuyện với công ty và nghiệp đoàn rằng bạn A muốn sinh con tai Nhật và bên nghiệp đoàn và công ty cũng đã nhận được thông báo là không được sa thải thực tập sinh mang thai. Thông báo này được đưa ra vào ngày 12 tháng 3 năm 2019 bởi Cục Nhập cư, Bộ Tư pháp, hiệp hội thực tập Kỹ năng quốc tế (OTIT) và Bộ Y tế, Lao động, Phúc lợi.
Bạn A cùng người bên nhà thờ và người của hiệp hội hỗ trợ đã nói chuyện với người của công ty và nghiệp đoàn.Công ty đã đồng ý cho bạn A sử dụng phép nghỉ thai sản để sinh con tại Nhật . Bạn B là bố của con bạn A cũng là thực tập sinh. Hiệp hội hỗ trợ cũng đã liên lạc với công ty và nghiệp đoàn của bạn B, yêu cầu họ cho bạn B được nghỉ phép có lương để bạn B chăm sóc bạn A trong thời gian sinh con. Công ty ban B cũng đã đồng ý.
Sổ mẹ và con tại ủy ban thành phố
Bạn A đã đến tòa thj chính thành phố cùng người bên nhà thờ và bên hiệp hội hỗ trợ để lấy sổ tay mẹ con và được nhân viên y tế cộng đồng giải thích cho bạn A biết những gì bạn A phải làm trước khi sinh và các hỗ trợ như thế nào. Khi bạn A quyết định bệnh viện để sinh con nhưng bạn A không giỏi tiếng Nhật nên khi ở bệnh viện bạn A đã nhờ phiên dịch và phiên dịch qua điện thoại của thành phố C nơi bạn A sinh sống
Alice went to the city hall with Sister and the support group to get a maternal and child handbook, “母子手帳Boshitecho”. A public nurse there explained her what she had to do before giving birth and what kind of support she could get. She also decided a hospital to give birth. Since Alice cannot speak Japanese very well, she decided to use interpreter and telephone interpreter services at the hospital provided by the city she lived.
Sinh sớm hơn dự định
Bạn A bị đau bụng trước ngày dự sinh khoảng một tháng. Khi đau không thể chịu đựng được thì bạn A đã được đưa đến bệnh viện gần đó. Mặc dù bạn A không có đăng ký dự định sinh ở bệnh viện này, nhưng bạn A có tay mẹ và con nên đã được khám và sinh luôn tại viện này.
Tại bệnh viện, họ dạy cho bạn A cách chăm sóc em bé như cho em bé bú và cách tắm cho bé. Do em bé bị sinh sớm nên em bé phải nằm viện một thời gian, còn bạn A phải xuất viện trước cho đến khi em bé xuất viện, hàng ngày A phải đến bệnh viện cho con bú.
Chi phí sinh con
Chi phí sinh nở khoảng 450.000 yên, và bạn A đã dùng tiền trợ cấp sinh một lần (trợ cấp sinh một lần) để trả. Về viện phí cho trẻ sơ sinh, sau khi nộp giấy báo sinh cho ủy ban thành phố và sau đó vào bảo hiểm xã hội rồi làm thủ tục chăm sóc trẻ sinh non (điều trị chăm sóc trẻ sinh non)
Tư cách lưu trú
Sau khi em bé được sinh ra, hiệp hội hỗ trợ đã hỏi ý kiến từ cục quản lý xuất nhập cảnh về tư cách cư trú của bạn A và em bé. Bạn A lúc đấy đang làm thủ tục gia hạn Visa nên có thể bảo lưu 2 tháng, trong thời gian bảo lưu đấy thì vẫn tư cách thực tập kỹ năng nên vẫn được sử dụng thẻ bảo hiểm y tế.
Tư cách lưu trú của em bé, phải làm thủ tục đăng ký ở xuất nhập cảnh trong vòng 60 ngày tính từ ngày sinh. Nên bạn A đã nhờ bên hiệp hội hỗ trợ và luật sư đến xuất nhập cảnh để xin visa hoạt động đặc biệt (特定活動 Tokutei Katsudo)cho em bé. Khoảng 1 tháng sau đã xin được tư cách lưu trú cho em bé “hoạt động đặc biệt” thời hạn là 4 tháng và bạn A cũng đã gia hạn visa 1 năm với tư cách lưu trú thực tập sinh số 2.
Bạn A đã gửi các giấy tờ cần thiết đến công ty và nhờ họ làm bảo hiểm y tế cho em bé với tư cách là người phu thuộc của bạn A.ngoài ra, bạn A cũng đã cùng chồng làm thủ tục đăng ký kết hôn, làm giấy khai sinh cho em bé ở Lãnh sứ quán Việt nam và xin cấp hộ chiếu. sau khoảng 1 tháng thì nhận được hộ chiếu.
Đã sử dụng chế độ nghỉ thai sản và không áp dụng chế độ chăm sóc con
Trước khi sinh thì bạn A đã lấy ngày nghỉ phép và ngày nghỉ thai sản, và sau khi sinh thì bạn A đã nghỉ than sản và đã nghỉ chế độ nghỉ chăm con sau sinh (Nhật có chế độ nghỉ chăm con) nhưng để được nghỉ chế độ nghỉ chăm con sau sinh thì người lao động đó phải còn thời hạn lao động trên 1 năm 6 tháng, nhưng bạn A chỉ còn thời hạn hợp đồng 1 năm nên đã không được hưởng chế độ này. Và phía công ty bảo bạn A có thể nghỉ chăm con không lương, nên bạn A đã sử dụng nghỉ thai sản và nghỉ không lương để chăm em bé.
Sinh sống tại phòng trọ.
Nhờ sự giúp đỡ của hiệp hội hỗ trợ thì bạn A đã thuê được nhà để sinh sống cùng nhau sau khi sinh. Bạn A cũng đã cắt chuyển địa chỉ đến nơi chỗ ở mới, còn những đồ cần thiết cho em bé thì được người của bên công giáo giúp đỡ và hộ trợ.
Alice rented an apartment with the help of the support group to live with the baby after giving birth. She submitted a notification of move, “転居届 tenkyotodoke” from the company dormitory to the apartment and also “出生届 shuseitodoke” to the city hall. People of the Catholic church prepared everything she needed to take care of the baby.
Sau khi sinh được 3 tuần thì em bé được ra viên. Và về sống chung với bố mẹ tại nhà trọ, bố em bé cũng không được sử dụng chế độ chăm con nên đã đi làm từ nhà đi, hôm nào được nghỉ thì chăm em bé. Trong thời gian chờ để đưa em bé về Việt Nam thì nhận được sự giúp đỡ chăm sóc em bé của người bên nhà thờ, hiệp hội hỗ trợ. Bên phòng hỗ trợ trẻ em của thành phố cũng đến thăm hỏi và tư vấn cách nuôi con.
Về nước và trở lại làm việc
Sau khi sinh được 2 tháng thì bạn A đã đưa con về Việt Nam nhờ gia đình chăm hộ.sau khi được khoảng 1 tuần thì bạn A đã quay lại Nhật và tiếp tục làm việc.
Ban A thấy trong người không khỏe khi đang là thực tập sinh kỹ năng năm 2 tại Nhật Bản. Và bạn A đã nhờ người bên nhà thờ tư vấn, Sau khi đi khám thì bạn A đã được biết là đã mang thai 34 tuần. Bạn A cùng người bên nhà thờ đã nói chuyện với phiên dịch của nghiệp đoàn và hiệp hội hỗ trợ, hiệp hội hỗ trợ cho biết là bạn A có thể sử dụng chế độ nghỉ thai sản. Bạn A đã mong muốn sau khi sinh con ở Nhật xong thì quay lại tiếp tục làm việc.
Tạm thời bảo vệ
Bên nghiệp đoàn đã nói chuyện với công ty của bạn A về việc bạn A mang thai. Bạn A sợ bị đuổi về Việt Nam nên đã liên hệ với bên hiệp hội hỗ trợ để nhờ giúp đỡ. Hiệp hội hỗ trợ đã tạm thời bảo vệ bạn A.
Nói chuyện với nghiệp đoàn và công ty
Hiệp hội hỗ trợ đã nói chuyện với công ty và nghiệp đoàn rằng bạn A muốn sinh con tai Nhật và bên nghiệp đoàn và công ty cũng đã nhận được thông báo là không được sa thải thực tập sinh mang thai. Thông báo này được đưa ra vào ngày 12 tháng 3 năm 2019 bởi Cục Nhập cư, Bộ Tư pháp, hiệp hội thực tập Kỹ năng quốc tế (OTIT) và Bộ Y tế, Lao động, Phúc lợi.
Bạn A cùng người bên nhà thờ và người của hiệp hội hỗ trợ đã nói chuyện với người của công ty và nghiệp đoàn.Công ty đã đồng ý cho bạn A sử dụng phép nghỉ thai sản để sinh con tại Nhật . Bạn B là bố của con bạn A cũng là thực tập sinh. Hiệp hội hỗ trợ cũng đã liên lạc với công ty và nghiệp đoàn của bạn B, yêu cầu họ cho bạn B được nghỉ phép có lương để bạn B chăm sóc bạn A trong thời gian sinh con. Công ty ban B cũng đã đồng ý.
Sổ mẹ và con tại ủy ban thành phố
Bạn A đã đến tòa thj chính thành phố cùng người bên nhà thờ và bên hiệp hội hỗ trợ để lấy sổ tay mẹ con và được nhân viên y tế cộng đồng giải thích cho bạn A biết những gì bạn A phải làm trước khi sinh và các hỗ trợ như thế nào. Khi bạn A quyết định bệnh viện để sinh con nhưng bạn A không giỏi tiếng Nhật nên khi ở bệnh viện bạn A đã nhờ phiên dịch và phiên dịch qua điện thoại của thành phố C nơi bạn A sinh sống
Alice went to the city hall with Sister and the support group to get a maternal and child handbook, “母子手帳Boshitecho”. A public nurse there explained her what she had to do before giving birth and what kind of support she could get. She also decided a hospital to give birth. Since Alice cannot speak Japanese very well, she decided to use interpreter and telephone interpreter services at the hospital provided by the city she lived.
Sinh sớm hơn dự định
Bạn A bị đau bụng trước ngày dự sinh khoảng một tháng. Khi đau không thể chịu đựng được thì bạn A đã được đưa đến bệnh viện gần đó. Mặc dù bạn A không có đăng ký dự định sinh ở bệnh viện này, nhưng bạn A có tay mẹ và con nên đã được khám và sinh luôn tại viện này.
Tại bệnh viện, họ dạy cho bạn A cách chăm sóc em bé như cho em bé bú và cách tắm cho bé. Do em bé bị sinh sớm nên em bé phải nằm viện một thời gian, còn bạn A phải xuất viện trước cho đến khi em bé xuất viện, hàng ngày A phải đến bệnh viện cho con bú.
Chi phí sinh con
Chi phí sinh nở khoảng 450.000 yên, và bạn A đã dùng tiền trợ cấp sinh một lần (trợ cấp sinh một lần) để trả. Về viện phí cho trẻ sơ sinh, sau khi nộp giấy báo sinh cho ủy ban thành phố và sau đó vào bảo hiểm xã hội rồi làm thủ tục chăm sóc trẻ sinh non (điều trị chăm sóc trẻ sinh non)
Tư cách lưu trú
Sau khi em bé được sinh ra, hiệp hội hỗ trợ đã hỏi ý kiến từ cục quản lý xuất nhập cảnh về tư cách cư trú của bạn A và em bé. Bạn A lúc đấy đang làm thủ tục gia hạn Visa nên có thể bảo lưu 2 tháng, trong thời gian bảo lưu đấy thì vẫn tư cách thực tập kỹ năng nên vẫn được sử dụng thẻ bảo hiểm y tế.
Tư cách lưu trú của em bé, phải làm thủ tục đăng ký ở xuất nhập cảnh trong vòng 60 ngày tính từ ngày sinh. Nên bạn A đã nhờ bên hiệp hội hỗ trợ và luật sư đến xuất nhập cảnh để xin visa hoạt động đặc biệt (特定活動 Tokutei Katsudo)cho em bé. Khoảng 1 tháng sau đã xin được tư cách lưu trú cho em bé “hoạt động đặc biệt” thời hạn là 4 tháng và bạn A cũng đã gia hạn visa 1 năm với tư cách lưu trú thực tập sinh số 2.
Bạn A đã gửi các giấy tờ cần thiết đến công ty và nhờ họ làm bảo hiểm y tế cho em bé với tư cách là người phu thuộc của bạn A.ngoài ra, bạn A cũng đã cùng chồng làm thủ tục đăng ký kết hôn, làm giấy khai sinh cho em bé ở Lãnh sứ quán Việt nam và xin cấp hộ chiếu. sau khoảng 1 tháng thì nhận được hộ chiếu.
Đã sử dụng chế độ nghỉ thai sản và không áp dụng chế độ chăm sóc con
Trước khi sinh thì bạn A đã lấy ngày nghỉ phép và ngày nghỉ thai sản, và sau khi sinh thì bạn A đã nghỉ than sản và đã nghỉ chế độ nghỉ chăm con sau sinh (Nhật có chế độ nghỉ chăm con) nhưng để được nghỉ chế độ nghỉ chăm con sau sinh thì người lao động đó phải còn thời hạn lao động trên 1 năm 6 tháng, nhưng bạn A chỉ còn thời hạn hợp đồng 1 năm nên đã không được hưởng chế độ này. Và phía công ty bảo bạn A có thể nghỉ chăm con không lương, nên bạn A đã sử dụng nghỉ thai sản và nghỉ không lương để chăm em bé.
Sinh sống tại phòng trọ.
Nhờ sự giúp đỡ của hiệp hội hỗ trợ thì bạn A đã thuê được nhà để sinh sống cùng nhau sau khi sinh. Bạn A cũng đã cắt chuyển địa chỉ đến nơi chỗ ở mới, còn những đồ cần thiết cho em bé thì được người của bên công giáo giúp đỡ và hộ trợ.
Alice rented an apartment with the help of the support group to live with the baby after giving birth. She submitted a notification of move, “転居届 tenkyotodoke” from the company dormitory to the apartment and also “出生届 shuseitodoke” to the city hall. People of the Catholic church prepared everything she needed to take care of the baby.
Sau khi sinh được 3 tuần thì em bé được ra viên. Và về sống chung với bố mẹ tại nhà trọ, bố em bé cũng không được sử dụng chế độ chăm con nên đã đi làm từ nhà đi, hôm nào được nghỉ thì chăm em bé. Trong thời gian chờ để đưa em bé về Việt Nam thì nhận được sự giúp đỡ chăm sóc em bé của người bên nhà thờ, hiệp hội hỗ trợ. Bên phòng hỗ trợ trẻ em của thành phố cũng đến thăm hỏi và tư vấn cách nuôi con.
Về nước và trở lại làm việc
Sau khi sinh được 2 tháng thì bạn A đã đưa con về Việt Nam nhờ gia đình chăm hộ.sau khi được khoảng 1 tuần thì bạn A đã quay lại Nhật và tiếp tục làm việc.